Профессиональный перевод в области медицины.



        30 Март 2016 / 1265 просмотров

Xw3xlWR5NQcПеревод медицинских текстов — одна из наиболее популярных услуг, оказываемых специализированными компаниями. Главная особенность этого вида работы заключается в употреблении специальной терминологии, характерной для определенной области медицины. На сайте http://ntranslate.ru/ можно заказать профессиональный перевод медицинских текстов, коммерческих документов, технических выдержек и т. д.

Специалист, выполняющий профессиональный перевод диагнозов, заключений, инструкций по применению оборудования или употреблению лекарственных препаратов, должен ориентироваться в терминологии и обладать достаточными знаниями в медицине. Даже если переводчик не имеет опыта врачебной практики, обязательным условием является прохождение специального подготовительного курса, в ходе которого изучают специфику работы с текстами подобной направленности. Следует помнить, что цена ошибки при работе с медицинскими заключениями может быть довольно высокой.

Выделяют несколько ключевых разновидностей текстов медицинской тематики, перевод которых наиболее часто выполняют сотрудники специализированный компаний:

  • документация к техническому оснащению (описания, практические руководства, инструкции по сборке, установке и эксплуатации);
  • медицинские заключения (результаты обследования, больничных листов, страховых полисов и т. д.);
  • инструкции по применению лекарственных средств (рекомендации для пациентов и сведения для практикующих врачей);
  • научная литература (результаты лабораторных исследований, статьи, учебники для учащихся медвузов, профессиональные справочники и диссертации);
  • фармацевтические тексты (вкладыши к лекарственным препаратам).

Помимо письменного профессионального перевода, не менее востребовано и устное изложение речи иностранных врачей и исследователей. Лечение за рубежом пользуется все возрастающей популярностью среди жителей нашей страны, поэтому многие клиники тесно сотрудничают с учреждениями здравоохранения Австрии, Германии, Израиля и не только.

Профессиональный перевод в устной форме предлагается специалистами переводческих бюро как единовременно (например, во время визита к иностранному врачу), так и на постоянной основе. Условия такого сотрудничества нужно уточнять у менеджеров, предоставляющих информационную поддержку клиентам по телефону или в ходе электронной переписки.


Это была статья "Профессиональный перевод в области медицины.". Спасибо за прочтение! Поделитесь статьей в социальных сетях
Система Orphus
        Рубрика: Деньги, бизнес, работа      

Понравилось? Расскажи друзьям!




Оставить свой комментарий



Мы с Вами с 2012 года / Войти ·

Top

Карта блога